أكد المستشرق الروماني الدكتور جورجي جريجوري
 George GRIGORE
 أن مشروعه القادم سيكون ØÙˆÙ„ العاصمة العربية ” بغداد ”  تلك المدينة التي يعشقها ويعشق ØØ§Ø¶Ø±Ù‡Ø§ وتاريخها .جاء هذا Ø§Ù„ØªØµØ±ÙŠØ Ø¹Ù‚Ø¨ Ø§Ù„Ø§ØØªÙال الذي اقامه
الأديب بمناسبة إصدار الطبعة الأولى من كتابه العربية المØÙƒÙŠØ© ÙÙŠ ماردين
The Arabic Spoken in Mardin: Monograph on a Peripheral ArabicÂ ÙˆØØ¶Ø± Ø§Ù„Ø§ØØªÙال مجموعة متميزة من أصدقاء الأديب ومن زملائه ÙÙŠ كلية الأدب العربي ببوخارست وهم :
Laura Sitaru- Ovidiu Pietrareanu Nina Ionita- Cristian Tudor- Oana Ghica- Irina Vainovski – Doina Dragoescu.
كما ØØ¶Ø± Ø§Ù„Ø§ØØªÙال الصØÙÙŠ “مازن Ø±ÙØ§Ø¹ÙŠ” مدير مكتب الوكالة العربية للأنباء برومانيا ØŒ والدكتور “خلدون خواتمي “رئيس النادي العربي الروماني ،والصØÙÙŠ “Ø£ØÙ…د جابر” مقدم البرنامج Ø§Ù„ØªÙ„ÙØ²ÙŠÙˆÙ†ÙŠ Ø¨Ø¯ÙˆÙ† ØØ¯ÙˆØ¯ .
وجاء هذا الكتاب نتاج سبع سنوات من Ø§Ù„Ø¨ØØ« والدراسة قام خلالها المستشرق بالإقامة ÙÙŠ مدينة ماردين الواقعة على Ø§Ù„ØØ¯ÙˆØ¯ السورية التركية، ولقاء اغلب مثقÙيها، ودراسة تاريخها اللغوي من خلال الØÙƒØ§ÙŠØ§Øª المØÙ„ية وذكريات المعمرين Ùيها.
يقع الكتاب ÙÙŠ 352 Â ØµÙØØ© من القطع المتوسط، ويعتبر أهم مرجع يصدر ØØªÙ‰ الآن Ùيما يتعلق باللهجة المØÙ„ية المØÙƒÙŠØ©  لسكان هذه المدينة التاريخية، ويلقي Ø§Ù„Ø¨Ø§ØØ«  من خلاله الضوء على تاريخ هذه المدينة العريقة.
وللمستشرق الروماني “جورجي”  الكثير من الإسهامات الأدبية والترجمات المهمة المنقولة من اللغة العربية ØŒÙقد صدر له ترجمة مهمة للقران الكريم الى اللغة الرومانية  ،وترجمات لأغلب العلماء والمÙكرين العرب  ( الغزالي – ابن Ø·Ùيل – ابن رشد – ابن العربي – النورسي) ،ولبعض الشعراء والأدباء العرب ØŒØ¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى كتب تعليم اللغة العربية، وقاموس عربي-روماني ØŒ وتتميز ترجماته بالسهولة والأمانة ÙÙŠ النقل  نظرا لإتقانه اللغة العربية والكثير من اللهجات المØÙ„ية ÙÙŠ الوطن العربي ØŒ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى خبرته كونه مدرسا ÙÙŠ كلية الأدب العربي ÙÙŠ روماني.ا
مازن Ø±ÙØ§Ø¹ÙŠ.